militarykerop.blogg.se

Sailor moon episodes english
Sailor moon episodes english













sailor moon episodes english

Despite the sex change, her name in the dub was still Tamasaburou, which has the kanji character "郎" ("rou"), meaning "son" in it. Tamasaburou's gender is changed in the Cloverway English dub, likely due to him crossdressing at the end of the episode and his overall feminine appearance.She was previously named "Melissa" in DiC's dub of the previous series. Momo is now referred to as "Melanie" or just "Melly" in Cloverway's dub.Viz's redub of S was first released on Blu-Ray and DVD from Novemto June 20, 2017.

#Sailor moon episodes english series

In 2014, Viz Media announced that they had acquired the Sailor Moon anime series and would redub all the series uncut, including S. In 2003, Pioneer and ADV Films lost the distribution rights to the DiC and Cloverway dubs, which have not been re-distributed since. Though visually uncut, the dub still contained significant toning down in the script most infamously the depiction of Sailors Uranus and Neptune as cousins rather than lesbian lovers. "Uncut" versions of the Cloverway dubbed episodes were released on VHS and DVD by Pioneer Entertainment along with the Japanese audio. Sailor Moon S premiered on Toonami in the United States from Jto August 1, 2000.

sailor moon episodes english

were supposed to be, resulting in them changing many times throughout these episodes. The writers at Optimum worked independently without any kind of "bible" on what the attack names, transformation phrases, etc. In addition, the new ADR director, Nicole Thuault, relied on an English interpreter to communicate with the actors given that she only spoke French. This rushed Production meant that as many as 11 episodes were recorded in each 4-hour session with the voice actors recording each line only twice, with the better take used. Cloverway gave Optimum almost complete creative freedom as long as 77 episodes were recorded in four months. Optimum Productions was, once again, chosen to dub the series however, many of the original voice actors did not return (including Sailor Moon's voice, Terri Hawkes, who was on maternity leave) and were replaced.Ĭloverway's adaptation stayed relatively close to the original Japanese version, without skipping or merging any episodes and keeping the original music. DiC Entertainment declined on licensing any further episodes, so Toei's then-North American branch Cloverway, Inc. With the popularity that the Sailor Moon series saw upon airing on Cartoon Network's Toonami block, YTV and Cartoon Network ordered more episodes to be dubbed.















Sailor moon episodes english